@Top  Noticias@Info para extr@La Plaza@Yokoso Funabashi e  BBS@Ciudades Hermanas@FIRA@LINKS@Mail para FIRA


Gracias por enviarme gBienvenidos a Funabashih desde hace tiempo. Me alegro de leerlo. gBienvenidos a Funabashih ofrece información sobre el Ayuntamiento e introduce la cultura japonesa a los ciudadanos y extranjeros que residen en la ciudad de Funabashi. A mí me resulta muy útil para estudiar el idioma y la cultura japoneses. Muchas de las expresiones del idioma japonés práctico, me resultan muy útiles, porque en la librería Shanghai apenas venden libros sobre la vida diaria.. Me gusta gBienvenidos a Funabashih.

Y también he podido conocer la cultura de Funabashi. . Resulta interesante el origen del nombre gFunabashih. Los habitantes de Funabashi trabajaron para ganar terreno al mar. Al poco tiempo la ciudad de Funabashi conseguía tener éxito en la industrialización. A los ciudadanos les interesaban los extranjeros. Puedo entender los ciudadanos son buenos trabajodores y simpaticos.

Además la explicación sobre los usos de gKekko-desuh y gli-desuhfueron muy sugerentes. (Véase el artículo, el conocimiento del japonés de gBienvenidos a Funabashih Vol.20 Oct. 2000)

Hay muchos japoneses en Shanghai.. Dicen gKekko-desuh al vendedor cuando les gusta el producto. Pero también dicen la misma palabra cuando no quieren comprar. El vendedor no entiende si el japonés quiere comprar o no. Un japonés dijó gKekko-desuh buscando su billetero en el bolsillo. Se preocupó el ratero. El vendedor pensó que buscaba su billetero para comprar. Ahora entiendo porque el vendedor se quedó perplejo. Otra vez gracias por su artículo.

un lector en Shanghai.
@

(Nota):

Hace 20 años fui a China como miembro de la Asociación Industrial. El escritor se dirigió a mí en japonés.

Cuando él era alumno de Preparatoria, se produjo la revolución cultural, se tuvo que dedicar a la agricultura y dejar los estudios. Al terminar la revolución estudiaba japonés sin maestro y así nos conocimos.

Empezamos a intercambiar cartas y siempre le envío los números de gBienvenidos a Funabashih . Aquí pongo una parte de su impresión. (S.H.)

ytraducido por Naoko Kuroki y María González Sánchezz
@

 
@

@

@

@

@