Mail para FIRA .

Principal

Noticias La Plaza Serv./Info. para los Extranjeros YOKOSO to Funabashi FÓRUM Ciudades Hermanas FIRA Enlaces

CONTENTS

1 Controles de los niveles
 de radiación
2 Calendario de Funabashi  
3 20 de noviembre, 
el día aseo de Funabashi
4 Sacar partido del Centro 
de Reciclaje de Funabashi
5 Museo de arte Hoki
6 El conocimiento del 
japonés  “Otsukaresama
7 El espíritu de equipo 
japonés
8 Comida Japonesa~Kinoko Donburi~
 
  Número atrasado
2011
núm.63 núm.62
2010
núm.61 núm.60 núm.59 núm.58
2009
núm.57 núm.56 núm.55 núm.54 
2008
núm.53 núm.52 núm.51 núm.50

2007

núm.49 núm.48 núm.47 núm.46

2006

núm.45 núm.44 núm.43 núm.42

2005

núm.41 núm.40 núm.39 núm.38

2004

núm.37 núm.36 núm.35 núm.34

2003

núm.33 núm.32 núm.31 núm.30

2002

núm.29 núm.28 núm.27 núm.26

2001

núm.25 núm.24 núm.23 núm.22
(
inglés)

2000

núm.21
(inglés)

núm.20
(
inglés)

núm.19
(
inglés)

núm.18
(inglés)

 

El conocimiento del japonés  “Otsukaresama-deshita”

El conocimiento del japonés  “Otsukaresama-deshita”

Otsukaresama-deshita es un saludo común, usado muy frecuentemente.

Por ejemplo:
1) Al terminar el trabajo y salir,

Sr. A: Me voy a casa, otsukaresama-deshita.

Sr. B: Otsukaresama-deshita. ¡Que le vaya bien!

Así, “Otsukaresama-deshita” significa “Adiós”, al salir del trabajo.

 
 

Otro ejemplo:
1) Cuando alguien termina su trabajo en PTA (Asociación de padres 
  y profesores).

Sra. A: Muchas gracias por su apoyo.

Sra. B: Otsukaresama-deshita

En esta situación, “Otsukaresama-deshita” significa “Hizo un gran trabajo, 
gracias”.

   

traducido por Naoko Kurok y María González Sánchez

Asociación de Relaciones Internacionales de Funabashi   Minato-cho 2-10-25, Funabashi City  TEL:047-436-2083  FAX:047-436-2089